포르투갈어는 브라질, 포르투갈, 앙골라, 모잠비크, 카보베르데 및 기타 국가에 걸쳐 2억 6천만 명의 화자를 보유한 세계에서 여섯 번째로 많이 사용되는 언어입니다. 그러나 브라질 포르투갈어와 유럽 포르투갈어라는 두 가지 주요 변형은 너무나 달라서 화자들이 서로를 이해하는 데 어려움을 겪을 때가 있습니다.
발음: 가장 큰 차이점.
유럽 포르투갈어는 강세 없는 모음을 극적으로 축소합니다. "de"는 "d"처럼 들리고, 단어들이 흐릿하게 들립니다. 브라질 사람들은 모음을 더 완전하고 명확하게 발음합니다. 대부분의 학습자들은 처음에 브라질 포르투갈어가 이해하기 더 쉽다고 생각합니다.
어휘 차이.
브라질과 포르투갈은 500년 이상 동안 분화되었습니다. "Ônibus"(브라질의 버스) 대 "autocarro"(포르투갈). "Você"(브라질의 비공식적인 "당신") 대 "tu"(포르투갈). 목표 지역을 아는 선생님은 처음부터 이러한 차이점을 알려줄 것입니다.
문법.
브라질 포르투갈어는 특정 문법 규칙을 단순화했습니다. "Gerundismo"("estou comendo"와 같은 동명사 사용)는 브라질에서는 표준이지만, 포르투갈에서는 잘못된 것으로 간주됩니다. 유럽 포르투갈어는 더 형식적인 구조를 유지합니다.
무엇을 먼저 배울 것인가.
브라질 포르투갈어는 음악(보사노바, MPB, 펑크), TV, 영화, YouTube 등 훨씬 더 많은 콘텐츠를 이용할 수 있습니다. 학습 생태계가 더 풍부합니다. Sulitko의 대부분의 선생님들은 두 가지 변형을 모두 제공합니다. 예약 시 선호도를 지정하십시오.